客「コレ、オネチィース」
店「チス、コレッスネ、ウィッス」
客「ウィ」
店「……」ピッピ
客「オウェ!?ウェウェウェ、ウィウィウィ」タタタッ
店「?」
客「コレモ、シャス」
店「ウスウス、オケス」
客「サイセン」
店「イェイェ、ゼンゼ、ジョブッスシ、イースイース」ピッ
客「ウィァ…」
店「ィー…コチャーノコノミャキ、アタタッスカ?」
客「ソッスネ、チンシテッサイ」
店「ワカリャッシタ、アタタッス」バタン
客「…ノウェ」
店「ィェアーット、ゴテンデ、ケーサーゼーニナリャッス」
客「サゼッスカ、ンジャゴセッデッ」
店「ア、ウェイウェイウェイ、マチァッシタ、サンゼッハピーイェンッス、シャ
イセン」
客「イッスイッス、ゴセッドゾ」
店「ゴセッカラディ-…セーニャッエンノカーシッス」
客「ウィ」パーン!
店客「ウェア!?」
店「…アチー、マーネズワスッタ、ハレッシチィシタカラ、カエテキャッス」
客「ア、イスイス、ジョブッス」
店「シャセンッシタ、アザス」
客「ウェイ」ピロリンピロリン、ガー
店「ザッシター」
客「ア、シートワスッタ、シット!」
おい誰か日本語にしろ
古代グンマー語か
ウェウェ ウィウィ なんて言わねーよwwwwwwww
俺知ってるこれンーヅヌハンモス語だ
客いいやつでワロタ
不覚にもワロタwwww
なんだこれwww
初めてみるコヒぺだはwwww
腹痛えwxy
外人にはぜったい伝わらんな
客の最後だけわからん
>>19
あ、レシート忘れたレシート
じゃね?
>>25
アリャシタ
>>38
ウィア・・・
…ノウェ
グンマー語の発音はカナ文字じゃ表現できない
客「ポケットノ、コイン」
店「ソレト、ユワナ、ビーマイフレン」
客「ウィア、ウィア、オンザクルーズ」
店「ウィア」
客「オウェ!?ウェウェウェ、ウィウィウィ」タタタッ
これまじでわからん
>>39
何か取りに行ったんじゃね
たぶん声は鳴き声
ほのぼのした
口調云々まえに>>1文才あるな
>>1が大体分かっちゃうのがなんか嫌だな
言葉めちゃくちゃなのにちゃんと通じるのが不思議
ウェウェウェは「wait,wait,wait」じゃなかったのか
>>47
なるほど…ウィウィウィは?
>>50
それこそ鳴き声じゃね
「あ、ちょっと待ってくださいね、はいはいすぐ戻りますはい」
みたいな
>>50
フランス語で「はいはいはい」だろ
つまり「はいはいはいちょい待ち待って待って」
>>57
英語とフランス語を駆使してるのか…
客も店員も日本に来たての外国人じゃね?
これを日本語ペラペラの外人に見せたら理解できるのかな
>>48
絶対出来ないと思う
どうなんだろ
スレタイよく見るとワロタじゃなくてワタロじゃないか
>>49
全然気付かなかったwwwwwwww
ゴジョーシャアリァトーザイマ↑ス
半角カタカナは面白いな
途中で客が「ウィァ…」 とか「…ノウェ」 とか鳴いてるのはなんで?
>>60
ありがとうございます
おねがいします
だとしっくりくるからそんな感じの相槌じゃなかろうか
誰も英訳しようとしない件
>>61
無理だろこれは
客「これ、お願いします」
店「こんにちは、これですね、はい」
客「はい」
店「・・・」ピッピ
客「おっと、待って待って待って(wait,wait,wait)、はいはいはい」タタタッ
店「?」
客「これも、お願いします」
店「はい、おっけーです」
客「すいません」
店「いえいえ、全然大丈夫ですし、いいですいいです」ピッ
客「ウィア…(つぶやき)」
店「えー…こちらのお好み焼き、温めですか?」
客「そうですね、チンしてください」
店「分かりました、温めます」バタン
客「ノウェ…(つぶやき)」
店「えー、5点で計3000円になります」
客「3000円ですか、じゃあ5000円で」
店「あ、待って待って待って(wait,wait,wait)、間違えました、3800円です、すみません」
客「いいですいいです、5000円どうぞ」
店「5000円からで…1200円のお返しです」
客「ウィ(つぶやき)」パーン!
店客「ウェア?!」
店「…あちゃーマヨネーズ忘れた、破裂してしまったから、変えてきます」
客「あ、いいですいいです、大丈夫です」
店「すみませんでした、ありがとうございます」
客「ウェイ(つぶやき)」ピロリンピロリンガー
店「ありがとうございましたー」
客「あ、レシート忘れた、レシート!」
>>>67
つぶやきでなんか笑ってしまうwwww
客「3000円ですか、じゃあ5000円でっ」
店「あ、ちょちょちょ、間違えました、3800円です、すいません」
客「いいですいいです、5000円でどうぞ」
店「5000円からで…1200円のお返しです」
客「はい」パーン!
店客「うわ!?」
店「…あぁー、マヨネーズ忘れてました、破裂してしまったので、おとりかえしますね」
客「あ、いいですいいです、大丈夫です」
店「すいませんでした、ありがとうございます」
客「はい」ピロリンピロリン、ガー
店「ありがとうございました」
客「あ、レシート忘れた、くそ!」
こんな感じ?
お前ら日本語訳してどうすんだよ
ニュアンスそのまま英訳するスレだぞ
>店「ィェアーット、ゴテンデ、ケーサーゼーニナリャッス」
これ何千円っつってるの?
>>74
計3000円になります
>>76
ありがとう
Customer "This, Onechi~isu"
Shop "Chiss, Koressune, Whistling"
"We" customer
"......" Pippi shop
Customer "Ou~e? U~eu~eu~e, U~iu~iu~i" Tatata~tsu
Shop "?"
Customer "Koremo, Shas"
Shop "vaguely, Okesu"
"Seyssins" customer
Shop "I~ei~e, Zenze, Jobussushi, Ys Ys" pitch
"U~i~a ..." customer
"Shop your favorite Montepulciano ~Ya cardinality child ... Yellow, Atatassuka?"
Customer "Sossune, Chinshitessai"
"Wakaryasshita, Atatassu" bang shop
"... Nou~e" customer
Shop "~I~eatto, Gotende, cable service Seehotel Nina Ssu Sella"
Customer "Sazessuka, Njagosedde~tsu"
"A shop, Way Way Way, Machi~asshita, San absolute Hapi Ssu Yan, Sha
Parallels "
Customer "Issuissu, Goseddozo"
"... - Senya ~Tsu Noka Sit yen to Gosekkaradi shop"
"We" paan customers!
"Hardware?" Customer shop
Shop "... Ati, Manezuwasutta, Halle ~Tsu system Chi~i system Takara, Kaetekyassu"
Customer "Ah, Isuisu, Jobussu"
Shop "Shasensshita, Azasu"
"Way" customer pyrophosphate pyrophosphate, Guards
"Zasshita shop"
Customer "Ah, Shitowasutta, Sit!"
>>78
ほとんどローマ字だな
顧客"これは、Onechi?ISU"
ショップ "チス、Koressuneは、口笛"
"我々は"顧客
"......"ピッピショップ
"顧客王?E?U?EU?EU?E、U??IU IU?i"はTatataは?津
ショップ "?"
顧客 "Koremo、シャス"
"漠然と、Okesu"をお買い物
"サイセン"顧客
ショップ "I?EI?E、Zenze、Jobussushi、イースイース"ピッチ
"U?I?..."顧客
"お気に入りのモンテプルチャーノ?雅カーディナリティーの子...イエロー、Atatassukaを見る?"
顧客 "Sossune、Chinshitessai"
"Wakaryasshita、Atatassu"ビッグバンショップ
"...カンプ・ノウ?e"の顧客
ショップ"?I?eatto、Gotende、ケーブルサービスゼーニーナっすセッラ"
顧客 "Sazessuka、Njagosedde?津"
"ショップ、ウェイウェイウェイ、マチ?asshita、サン絶対ハピっすヤン、沙
Parallelsの"
顧客 "Issuissu、Goseddozo"
"... - 弥?津NOKAはGosekkaradi店に円を座って"
"我々は"パーンの顧客!
"ハードウェア?"顧客の店
店"... ATI、Manezuwasutta、ハレ?津システムホーチミン?iシステムタカラ、Kaetekyassu"
顧客"ああ、Isuisu、Jobussu"
ショップ "Shasensshita、Azasu"
"道"顧客ピロリンピロリン酸、ガー
"Zasshitaショップ"
顧客"ああ、Shitowasutta、座って!"
>>82
顧客王ワロタ
>>82
>>みやびカーディナリティーの子
アレか、公家の御曹司か何かか( ・ω・)
英語にも、省略語というか、ちょっと崩した表記みたいなのはあるよね?
そういうの使えば上手くニュアンス伝えられるんじゃないかと…
>>88
youtubeのコメント欄見ると略語と若者言葉みたいなのばっかりでマジで訳分からんけどあんな感じかな
自分も和訳からしてみようと思ったけど、ニュアンス残しつつだと難しいな
どうしても丁寧な口調になってしまってニュアンスが上手く出ない
意味は多少違ってても、上手く伝えれるようなセンス欲しい
ピロリンピロリンガーもの擬音わけわからんwww
ウィァでいつも噴く
Visitor "Colet and オネチィース" store "チス, コレッスネ, and ウィッス" visitor "ウィ"
Store "...." Pippi
Visitor "オウェ !? ウェウェウェ and ウィウィウィ" タタタッ store "?"
Visitor "コレモ and Shas" store "Usu Usu and オケス" visitor "サイセン"
Store "イェイェ, ゼンゼ, ジョブッスシ, and イースイース" ピッ visitor "ウィァ --"
Store "コチャーノコノミャキ and アタタッスカ?" visitor "ソッスネ and チンシテッサイ" store "ワカリャッシタ and アタタッス" バタン visitor "-- ノウェ" [ ィー -- ]
A store "ィェアーット, ゴテンデ, and Keiser ゼーニナリャッス" visitor "サゼッスカ and ンジャゴセッデッ" store "ア, a way way way, マチァッシタ, サンゼッハピーイェンッス, シャ
イセン"
Visitor "イッスイッス and ゴセッドゾ" store "ゴセッカラディ- -- セーニャッエンノカーシッス" visitor "ウィ" Pan!
店客 "wear [!? ]"
Store "-- Ati, マーネズワスッタ, ハレッシチィシタカラ, and カエテキャッス"
Visitor "ア, イスイス, and ジョブッス" store "シャセンッシタ and アザス" visitor "way" pyrroline pyrroline, the Ge store "ザッシター"
Visitor "ア, sheet ワスッタ, and Sitt"
とりあえずくそワタロwww